安然就是想甜蜜了

miro人蜜。罗维卫人蜜。足圈世青圈。

【翻译】151201 扎克伯格致女儿的一封信

Festina Lente:




原文:


https://www.facebook.com/notes/mark-zuckerberg/a-letter-to-our-daughter/10153375081581634?pnref=story


转载:


http://www.fastcompany.com/3054120/fast-feed/read-mark-zuckerbergs-letter-to-his-newborn-daughter




——————————————




A letter to our daughter


致女儿的一封信




Mark Zuckerberg


马克·扎克伯格




Dear Max,


亲爱的Max,




Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.


你母亲与我至今无法用语言描述,你为我们的未来带来了怎样的憧憬。你的生命充满了希望,我们愿你能够健康幸福地探寻这一切。你给予了我们一个理由,去思考我们对你所生存的世界的期待。


Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.


我们与所有父母一样,希望你能在比现在更好的世界里茁壮成长。


While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.


尽管报纸头条总是关注负面消息,这世界从许多方面来说却在变得更好。人们更加健康,贫困问题在减少,知识在不断积累,人与人之间的联系在加强。每一个技术领域的进步都意味着你的生活将比我们要好得多。


We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.


我们会尽自己所能去实现这个目标,不仅仅出于对你的爱意,更是因为我们为下一代的儿童肩负着道德责任。


We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.


我们坚信一切生命都是平等的,未来的世世代代也包括在内。我们的社会有责任作出努力,不仅仅为改善当今世上的人们的生活,也是为了那些即将降临于世的生命。




But right now, we don't always collectively direct our resources at the biggest opportunities and problems your generation will face.


不过现在,我们却并不总是将资源指向你们将面对的机遇与问题。


Consider disease. Today we spend about 50 times more as a society treating people who are sick than we invest in research so you won't get sick in the first place.


以疾病为例吧。当下社会为正受疾病困扰的人们付出的精力,要比投入研究如何防止你们感染疾病多出50倍。


Medicine has only been a real science for less than 100 years, and we've already seen complete cures for some diseases and good progress for others. As technology accelerates, we have a real shot at preventing, curing or managing all or most of the rest in the next 100 years. 


医药学成为一门真正的科学还不到100年,我们已经见证了让部分疾病痊愈的方法,以及另外一些可喜的进步。随着科学技术加速发展,我们很有可能在未来100年内成功预防、治疗或掌控所有或大部分剩余的疾病。


Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.


如今人们离世的原因莫过于以下五种——心脏病,癌症,中风,神经变性疾病以及传染病——我们可以在这些以及其他方面走得更快一些。


Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.


当我们意识到你这一代以及你的孩子们或许可以免受疾病困扰,就能感受到一种集体责任感,去为未来投入更多,使之成为现实。


Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.


治愈一切疾病需要时间。我们在五年十年的短期内或许不会收获什么成效,但长远来看,如今播撒的种子将会生长。终有一天,你或你的孩子们将会见证我们只敢想象的画面:一个没有疾病的世界。


There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.


像这样的机遇数不胜数。如果当今社会对这些巨大的挑战关注更多一些,就能为你们这一代提供一个更好的世界。




• • • 




Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.


我们对你这一代的希望聚焦于两点:激发人类潜能以及推进人类平等。




Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.


激发人类潜能旨在拓展人类的极限。


Can you learn and experience 100 times more than we do today? 


你们能否收获比我们多百倍的学习和经验?


Can our generation cure disease so you live much longer and healthier lives? 


我们这一代能否治愈疾病,使你们拥有更长寿、更健康的生命?


Can we connect the world so you have access to every idea, person and opportunity?


我们能否让世界紧密相连,使所有观点、所有人、所有机遇对你们而言都触手可及?


Can we harness more clean energy so you can invent things we can't conceive of today while protecting the environment?


我们能否掌握更多清洁能源,让你们在保护环境的同时创造出超乎我们想象的事物?


Can we cultivate entrepreneurship so you can build any business and solve any challenge to grow peace and prosperity?


我们能否为企业合作撒下种子,使你们尽情开展商业往来,消除一切挑战,向和平与繁荣迈进?




Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.


推进人类平等则旨在确保每个人都有获得这些机会的途径——不论国籍,家庭,或出身环境。


Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress. 


我们的社会必须这么做,不仅是出于公正或慈善,而是为人类发展的伟大事业。


Today we are robbed of the potential so many have to offer. The only way to achieve our full potential is to channel the talents, ideas and contributions of every person in the world.


如今许多人被剥夺了发挥潜能的空间。而激发人类全部潜能的唯一途径,便是使世界上每个人的天赋、想法以及贡献都起到作用。


Can our generation eliminate poverty and hunger?


我们这一代能否消除贫穷和饥饿?


Can we provide everyone with basic healthcare?


我们能否为每个人提供基础的医疗条件?


Can we build inclusive and welcoming communities?


我们能否创建一个包容且友好的社会?


Can we nurture peaceful and understanding relationships between people of all nations?


我们能否在不同国家的人民间建立起充满和平与理解的关系?


Can we truly empower everyone -- women, children, underrepresented minorities, immigrants and the unconnected?


我们能否真正赋予所有人力量——女性,儿童,少数派,移民者以及偏远地区的人们?


If our generation makes the right investments, the answer to each of these questions can be yes -- and hopefully within your lifetime.


如果我们这一代致力于正确的方向,那么以上问题都能得到肯定的回答——运气好的话,在你的人生旅途中就能见证这一切。




• • • 




This mission -- advancing human potential and promoting equality -- will require a new approach for all working towards these goals.


这一重任——激发人类潜能和推进人类平等——要求我们所有人以全新的方式为之努力。


We must make long term investments over 25, 50 or even 100 years. The greatest challenges require very long time horizons and cannot be solved by short term thinking.


我们必须作出长期的投资,在未来的25年,50年甚至100年内。应对巨大的挑战需要拥有长远的目光,短期思维无法解决问题。


We must engage directly with the people we serve. We can't empower people if we don't understand the needs and desires of their communities.


我们必须与我们服务的人群直接接触,如果不能理解这些群体的需求和愿望,便无法给予他们力量。


We must build technology to make change. Many institutions invest money in these challenges, but most progress comes from productivity gains through innovation.


我们必须发展技术来做出改变。许多机构为应对这些挑战作出了投资,但最大的进步往往来自于创新带来的生产率的提高。


We must participate in policy and advocacy to shape debates. Many institutions are unwilling to do this, but progress must be supported by movements to be sustainable.


我们必须参与到关乎政策与主张的辩论之中。许多机构不愿意这么做,但要持续进步必须有运动进程的支持。


We must back the strongest and most independent leaders in each field. Partnering with experts is more effective for the mission than trying to lead efforts ourselves.


我们必须支持每个领域最强大、最独立的领导者,因为与专家并肩作战比试图独闯出一片天要有效得多。


We must take risks today to learn lessons for tomorrow. We're early in our learning and many things we try won't work, but we'll listen and learn and keep improving.


我们必须承担今日的风险,从中吸取教训为未来做准备。我们的学习才刚刚开始,许多尝试都会徒劳而返,但我们会倾听、领悟然后继续前进。




• • • 




Our experience with personalized learning, internet access, and community education and health has shaped our philosophy.


我们对于个性化学习、互联网、社区教育和卫生健康方面的经验构成了我们的理念。


Our generation grew up in classrooms where we all learned the same things at the same pace regardless of our interests or needs.


在我们这一代长大的课堂上,所有人不论兴趣和需求如何,都学着同样的东西。


Your generation will set goals for what you want to become -- like an engineer, health worker, writer or community leader. You'll have technology that understands how you learn best and where you need to focus. You'll advance quickly in subjects that interest you most, and get as much help as you need in your most challenging areas. You'll explore topics that aren't even offered in schools today. Your teachers will also have better tools and data to help you achieve your goals.


而你们会为自己想要成为怎样的人定下目标——比如工程师,卫生工作者,作家或社会活动家。你们将拥有相应的科技,来了解每个人如何能够最好地学习,以及应当重点关注哪些方面。你将在最感兴趣的科目上取得飞速的进步,并在对你有挑战性的领域里尽可能多地获得帮助。你将有机会探索那些甚至在如今学校里不存在的话题。你的老师们也将拥有更好的工具和数据来帮助你实现理想。


Even better, students around the world will be able to use personalized learning tools over the internet, even if they don't live near good schools. Of course it will take more than technology to give everyone a fair start in life, but personalized learning can be one scalable way to give all children a better education and more equal opportunity.


更理想的是,全世界的学生,即使不与好学校毗邻,也都能有机会通过网络进行个性化学习。诚然,让每个人站在公平的人生起跑线上不仅仅需要科学技术,但个性化学习是能够为孩子们提供更好的教育及更公平机会的阶梯。


We're starting to build this technology now, and the results are already promising. Not only do students perform better on tests, but they gain the skills and confidence to learn anything they want. And this journey is just beginning. The technology and teaching will rapidly improve every year you're in school.


我们已着手发展这种科技,现有的成就也十分可观。学生们不仅在考试中有更好的表现,同时也获得了按其所好学习的技能与信心。征途才刚刚开始,科技和教育会在你在学校的每一年内飞速进步。


Your mother and I have both taught students and we've seen what it takes to make this work. It will take working with the strongest leaders in education to help schools around the world adopt personalized learning. It will take engaging with communities, which is why we're starting in our San Francisco Bay Area community. It will take building new technology and trying new ideas. And it will take making mistakes and learning many lessons before achieving these goals.


你母亲与我都曾做过老师,也明白进行这项工作关乎哪些要素。我们需要与教育行业的领军人物合作,以帮助全世界的学校采取个性化学习方法。我们需要与社区密切沟通,因此在旧金山湾区社区迈出了第一步。我们需要创造新的科技,尝试新的理念,也需要在实现目标之前不断犯错并从中学习。


But once we understand the world we can create for your generation, we have a responsibility as a society to focus our investments on the future to make this reality.


然而一旦了解我们能为你们这一代人创造出怎样的世界,当下的社会就有责任对未来作出投资,使其成为现实。


Together, we can do this. And when we do, personalized learning will not only help students in good schools, it will help provide more equal opportunity to anyone with an internet connection.


只要我们一起努力便能做到。当这一天来临之际,个性化学习不仅能帮助好学校里的学生,而能为互联网所及之处的人和人都提供平等的机会。




• • • 




Many of the greatest opportunities for your generation will come from giving everyone access to the internet.


你们这一代拥有的许多机会都将来自互联网的普及。


People often think of the internet as just for entertainment or communication. But for the majority of people in the world, the internet can be a lifeline.


人们常常认为互联网只是娱乐和通讯的工具,但对于世界上大多数人来说,互联网可以成为一道救生索。


It provides education if you don't live near a good school. It provides health information on how to avoid diseases or raise healthy children if you don't live near a doctor. It provides financial services if you don't live near a bank. It provides access to jobs and opportunities if you don't live in a good economy. 


假如你家边上没有好学校,它能提供获得教育的途径。假如你家附近没有医生,它能让你了解卫生知识,告诉你如何预防疾病,如何让孩子健康成长。假如你家附近没有银行,它能提供金融方面的服务。假如你的经济状况不好,它还能带来工作机会。


The internet is so important that for every 10 people who gain internet access, about one person is lifted out of poverty and about one new job is created.


互联网是如此重要,以至于大约每10个人有上网途径的话,就能让其中一人能够摆脱贫困,以及带来一份新工作。


Yet still more than half of the world's population -- more than 4 billion people -- don't have access to the internet.


然而世界上依然有一半以上的人口——超过四十亿人——没有办法访问互联网。


If our generation connects them, we can lift hundreds of millions of people out of poverty. We can also help hundreds of millions of children get an education and save millions of lives by helping people avoid disease.


如果我们能与他们联通,就能使无数人摆脱贫困,让无数儿童得到教育机会,并通过预防疾病来拯救无数条生命。


This is another long term effort that can be advanced by technology and partnership. It will take inventing new technology to make the internet more affordable and bring access to unconnected areas. It will take partnering with governments, non-profits and companies. It will take engaging with communities to understand what they need. Good people will have different views on the best path forward, and we will try many efforts before we succeed.


这是另一场能通过技术和合作来赢得的持久战。我们需要创造新的技术,降低互联网的成本,并与偏远地区连接。我们需要与政府、非盈利机构以及公司合作。我们需要与社会群体沟通,了解他们的需求。人们对于前进的最佳途径会有不同的看法,我们将为成功而不断奋斗。


But together we can succeed and create a more equal world.


但只要一起努力,我们就能成功创造出一个更平等的世界。




• • • 




Technology can't solve problems by itself. Building a better world starts with building strong and healthy communities.


科技本身并不能解决问题。建立更好的世界要从建立强大、健康的社区开始。


Children have the best opportunities when they can learn. And they learn best when they're healthy. 


孩子们只要能够学习就能获得最好的机会,而保持健康才能让学习达到最佳状态。


Health starts early -- with loving family, good nutrition and a safe, stable environment.


健康从完满的家庭,充足的营养以及安全稳定的环境开始。


Children who face traumatic experiences early in life often develop less healthy minds and bodies. Studies show physical changes in brain development leading to lower cognitive ability.


早年曾有创伤性经历的孩子们身心发展将会受到阻碍,研究表明,大脑发育的改变会导致认知能力的降低。


Your mother is a doctor and educator, and she has seen this firsthand. 


你的母亲是一位医生及教育家,她对这一切有着切身体会。


If you have an unhealthy childhood, it's difficult to reach your full potential. 


如果你的童年时代不够健康,那你便很难完全发挥自身的潜力。


If you have to wonder whether you'll have food or rent, or worry about abuse or crime, then it's difficult to reach your full potential.


如果你不得不受食宿问题困扰,或为面临虐待和犯罪而担忧,那你便很难完全发挥自身的潜力。


If you fear you'll go to prison rather than college because of the color of your skin, or that your family will be deported because of your legal status, or that you may be a victim of violence because of your religion, sexual orientation or gender identity, then it's difficult to reach your full potential.


如果你需要因肤色而害怕自己会迈进监狱而非大学的大门,或是你的家庭会因其法律地位而被驱逐出境,或是你的宗教信仰、性取向或性别让你成为暴力行为的受害者,那你便很难完全发挥自身的潜力。


We need institutions that understand these issues are all connected. That's the philosophy of the new type of school your mother is building. 


我们需要让社会机构了解这些问题都是紧密相连的,这便是你母亲正在创办的新式学校的理念。


By partnering with schools, health centers, parent groups and local governments, and by ensuring all children are well fed and cared for starting young, we can start to treat these inequities as connected. Only then can we collectively start to give everyone an equal opportunity.


通过与学校,医疗中心,家长群体以及当地政府的合作,通过确保所有孩子们都从小衣食无忧,我们开始将这些不平等现象联系起来,只有这样才能为每个人提供平等的机会。


It will take many years to fully develop this model. But it's another example of how advancing human potential and promoting equality are tightly linked. If we want either, we must first build inclusive and healthy communities. 


要实现这一目标需要许多年,但这也证明了激发人类潜能与推进人类平等之间密不可分的关系。倘若我们想达成其中之一,就必须创造出包容的、健康的社会。




• • • 




For your generation to live in a better world, there is so much more our generation can do.


为使你们这一代生活在更好的世界,我们能做的还要多得多。


Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.


现在你母亲与我承诺,我们毕生都会尽自己微薄之力来应对这些挑战。在未来的许多许多年内,我都会继续担任Facebook的CEO,但这些问题的重要性不容你我继续等待。我们早早地开始行动,为的是希望能够在有生之年看到成效。


As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.


随着你打开了“陈-扎克伯格家族”新的大门,我们也提出了“陈-扎克伯格倡议”,与全世界人们联合起来,为激发下一代潜能和推动平等事业的发展而努力。我们首要关注的领域在于个性化学习,治愈疾病,加强人们的联系,以及建立强大的社区。


We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others. 


为完成这一使命,我们将会捐赠出99%的Facebook股份——现值450亿美元。我们明白,相比那些早已致力于这些问题的人力和资源而言,这是多么微不足道的贡献。但我们想要尽自己所能,与许多人并肩作战。


We'll share more details in the coming months once we settle into our new family rhythm and return from our maternity and paternity leaves. We understand you'll have many questions about why and how we're doing this.


在未来数月内,等我们适应了新的家庭节奏后,将会公布更多的细节。我们深知围绕我们这一举动的原因和方法会有很多疑问出现。


As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.


当我们为人父母,开启人生新的篇章之际,我们想要与使之成为可能的人们致以深深的谢意。


We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.


我们能进行这项工作完全是因为背后有来自全球的强大支持。创立Facebook为改善下一代生活的世界带来了资源,Facebook的每位员工都与这一事业密切相关。


We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields. 


我们只有站在巨人的肩膀上才能向这些机会迈进一步——我们的导师,合作伙伴,还有许多对这些领域有巨大贡献的了不起的人们。


And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too. 


我们能够专注服务于这个社会、这项使命完全是因为我们拥有完满的家庭,支持我们的朋友以及超棒的工作伙伴。我们希望你的人生中也能拥有这样深厚且鼓舞人心的人际关系。


Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.


Max,我们爱你的同时也感受到,要为你构建一个更好的世界,我们肩负着怎样的责任。你给予我们的爱、希望与欢乐,愿在你的人生中也能拥有同样多。我们已经迫不及待地想要见证你将为这世界带来的一切了。




Love,


Mom and Dad


爱你的


妈妈和爸爸




——————————————




水平有限...只是一时冲动就试着翻了...


说实话还挺受感动的


2015/12/02



评论

热度(30)

  1. 安然就是想甜蜜了Festina Lente 转载了此文字
  2. 梅花胖Festina Lente 转载了此文字
  3. Second WingFestina Lente 转载了此文字
    我想,这就是孩子的力量吧。 能改变一个人的心境,如果那个人有能力,或许可以改变更多。 MAKE